美國基督教聖歌大翻修

美國基督教聖歌大翻修

首頁 » 天帝教教訊第146期 » 美國基督教聖歌大翻修

加拿大特派員 王增勇  1996-03-25 10:30

迎接兩性平等社會的來臨

  對很多美國基督徒而言,他們最喜愛的教會書籍,不是聖經而是詩歌集。牧師的佈道也許發人深省,但好的詩歌卻可以直接感動人心。

  傳自新英格蘭五月花號清教徒傳統的基督聯合教會最近出版了新的詩歌集,其中許多詩歌的歌詞已修正以符合現今社會對平等丶非暴力、反種族歧視、反性別歧視以及反國家主義的看法。依據教會的發言人宣稱,這是教會首次嘗試將過去上帝男性特質,加上女性的特質,以平衡上帝中性化的呈現。教會還嘗試整合黑人、印地安人及拉丁民族的音樂方式來呈現詩歌。並刪除聖經上「黑暗」及「瞎眼」等可能冒犯黑人及盲人的字眼。

  這樣的修改遭致這個有一五0萬信徒的教會中許多人的反對,許多人對他們所喜愛的詩歌遭到修改的事實不以為然,甚至有人認為唱這些被修改的詩歌,如同是背叛了基督教,慶祝新宗教的來臨。

  一如最近聖經的翻譯用詞一樣,新的詩歌已避免使用以男性為中心的詞句代表 上帝。以往 上帝的代名詞「他」(大寫的男性代名詞)已不再使用。詩歌如「讚揚賜予生命的天父」已為中世紀修女創作詩歌中的詞句:「如母親般孕育我的主啊!您賜予我生命」所取代。在其他的詩歌中, 上帝都被賦予雙重性別的角色。例如:「您是我的未來」一曲中,不再是「您是我至高的父親,我是您真正的兒子,您在我內,聖三與我同在」而改為「您是我的父,我的母,現在和永遠,我都是您的孩子。」

  「平安夜」中代表耶穌的「天父天子」一詞,被改為「上帝的孩子」,使耶穌聖嬰成為中性名詞。歌曲中的「光華自天上射下」,被改為「光華射過天際」。為何由「天上射下」改為「射過天際」呢?因為教會認為以往「天、地、人」三段的宇宙觀已不復存在,取消這樣的階級層次是直接挑戰傳統宗教中的權力關係。傳統聖誕歌詞中的「榮耀歸於新誕生的王」,被「基督嬰孩帶來榮耀」所取代,取消了國王一詞所代表的階級觀念。對於新詩歌的編寫者而言,帝王代表著父權宰制的名詞而不宜使用。

  教會方面期待修改過的詩歌會對天主教會和其他基督教會發生影響。但他們似乎忘記了好的詩歌是藝術,而非意識型態。藝術的完整性和傳統値得受到尊重,任由意識型態踐踏藝術,只會抹滅藝術原有的價値。
  ~ 摘自新聞週刊 ~
    二、一二、九六

You may also like...