東西方學者的一次親和座談會

東西方學者的一次親和座談會

首頁 » 天帝教教訊第126期 » 東西方學者的一次親和座談會

 1994-07-25 09:25

大家懇切討論「天帝教教義」與「宇宙靜坐至寶」

  (本刊訊)「教義」與「宇宙靜坐至寶」親和座談會從七月十二日到十五日在洛城教院舉行。參與的學者有:梅維恆教授(美國賓州大學教授)、陸柏教授(俄國漢學家)、于君方教授(美國羅格斯大學宗教學系教授)、李子弋教授(淡江大學戰略研究所教授)、高騏教授(成功大學航空太空研究所教授)。本次座談會主辦的單位為天人研究學院,協辦單位為洛杉磯教院。

  座談會全程安排如下:七月十二日上午天帝教簡介(光傑主講)。十二日下午靜坐介紹(師尊主講)。十三日上午宇宙靜坐至寶翻譯簡介(梅丹理主講)。十四日上午教義簡介(維生樞機主講)。十四日下午及十五日整天,均為親和座談(光際主持)。師尊全程參與,也是本次座談會的總主持人。師尊一開場就介紹天帝教的復興背景及緣起,以及天帝教的時代使命,天帝教的修持方法。

  座談會,顧名思義就是你來我往,有問有答。與會的學者對於教義、靜坐均提出他們的看法與問題,師尊耐心地一一為他們解答,由梅丹理或于君方教授兩位同奮負責口譯,敏幼則負責在白板上飛快地寫出師尊的答覆,美籍的漢學家梅維恆是梅丹理的哥哥,他是哈佛大學的中國文學博士,最近剛完成「道德經」、「莊子」的英譯本,並為天帝教教義英譯寫序文。他與陸柏教授一再地表示透過文字,他們更能領會師尊的開示。

  尤其是陸柏博士,他為了將本教教義翻譯成俄文,對於「溝通天人文化」、「新境界」、「心物一元二用」……等專有名詞之譯法,一再地、反覆地請教、討論。

  梅丹理在譯「宇宙靜坐至寶」一書,遇到一些翻譯上的問題,此次得能在會議上充份的討論,對緒媒來講,收穫頗大。

  陸柏博士後頸有僵硬的老毛病,經光際開導師施以天人炁功,改善不少。維生樞機特地安排光際開導師教陸柏博士靜心靜坐,並由梅丹理陪同陸柏博士進光殿唱誦皇誥,體會誦誥救劫的氣氛。以一位生長在共產主義制度下的無神論者,一天之內經歷天人炁功、靜坐、祈禱誦誥,體會宗教神秘經驗,真是一大震撼。

  若天帝教沒有在人間復興,若美國蘇聯沒有握手和談,本次的座談會就不可能有機會在美國洛杉磯教院舉行。而兩位漢學家、一位是來自資本主義國家,一位是來自過去的共產主義國家,也不可能有此機緣共聚一堂,共同探討宇宙真理,就如同師尊所言,這次的座談會絕不是一個偶然。
  (吳淑坤洛杉磯報導)

You may also like...